dimarts, 25 de desembre de 2018

COMPÈRE, Loyset (c.1445-1518) - Missa in Nativitate

Geertgen tot Sint Jans - The Nativity at Night
Obra de Geertgen tot Sint Jans (fl.1475-1495), pintor neerlandès (1)


- Recordatori de Loyset Compère -
En el marc de la commemoració del seu 500è aniversari de decés



Parlem de Pintura...

Geertgen tot Sint Jans (fl.1475 - 1495) va ser un pintor neerlandès actiu a finals del segle XV. Es desconeix la quasi totalitat de la seva vida. El seu cognom va derivar de la seva vida amb l'ordre religiós dels cavallers de Sant Joan a Haarlem, ciutat on es creu va ser alumne del pintor Albert van Ouwater. I tot i que la majoria de les seves obres s'han perdut per sempre, alguns dels seus treballs, considerats obres mestres, van sobreviure com per exemple un gran tríptic per a l'altar major dels cavallers de Sant Joan. Pintor principalment de temes religiosos, va destacar per la fusió harmoniosa de les escenes humanes amb els paisatges. Es creu que algunes de les seves obres van servir de d'exemple, molts anys després, pels pintors Rembrandt i Frans Hals



Parlem de Música...

Loyset Compère (c.1445 - Saint-Quentin, 16 d'agost de 1518) va ser un compositor francès. Es desconeix gran part de la seva vida situant la seva primera referència a Milà a l'entorn del 1470, ciutat on va constar com a cantant de la capella del duc Galeazzo Maria Sforza. Allà inevitablement va entrar en contacte amb els compositors Johannes Martini i Gaspar van Weerbeke, en aquell temps establerts a Milà. El 1476, i després de l'assassinat del duc, va perdre el seu càrrec a la capella pel que es creu va tornar a França, on a l'entorn del 1485 va començar a treballar a la cort francesa acompanyant, fins i tot, al rei Carles VIII durant la invasió d'Itàlia de 1494. Establert a Roma fins el 1498, va viatjar aquell any a Cambrai i el 1500 a Douai, ciutat on hi va romandre fins el 1504. Posteriorment, va viatjar a Saint-Quentin, on va assolir un càrrec musical en una església de la ciutat. Com a compositor, va ser autor d'obra profana i religiosa molta de la qual per a esdeveniments i cerimònies especials. Loyset Compère va morir a Saint-Quentin l'agost de 1518.

OBRA:

Vocal:

Masses, mass sections:
all for 4vv
Missa ‘Alles regrets’, F i
Missa ‘L’homme armé’, F i
Kyrie, Gloria, Credo, F i
Credo ‘Mon père’, F i
Sanctus, ed. in AMMM, vi (1966) (anon.; see Staehelin, 1973)

Motetti missales:
Ave Domine Jesu Christe, 4–5vv, F ii (anon.; see Finscher, 1964)
Hodie nobis de virgine, 4vv, F ii
Missa Galeazescha, 5vv, F ii
magnificat
Magnificat I toni, 4vv, F iii
Magnificat IV toni, 2vv, F iii (Esurientes only)
Magnificat VI toni (i), 4vv, F iii
Magnificat VI toni (ii), 4vv, F iii
Magnificat VII toni, 4vv, F iii
Magnificat VIII toni, 3vv, F iii (Esurientes only)

Motets:
for 4vv unless otherwise stated
Ad honorem tuum Christe, F iv;
Asperges me Domine, F iv;
Ave Maria, gratia plena, F iv;
Crux triumphans, F iv;
Gaude prole regia/Sancta Catherina, 5vv, F iii;
O admirabile commercium, F iv;
Officium de cruce (In nomine Jesu), F iv;
O genitrix gloriosa, F iv (also attrib. Ghiselin, Richafort);
Omnium bonorum plena, F iv
Paranymphus salutat virginem, F iv;
Profitentes unitatem, F iv;
Propter gravamen, F iv;
Quis numerare queat/Da pacem, 5vv, F iii;
Sile fragor, F iv;
Sola caret monstris/Fera pessima, 5vv, F iii;
Virgo celesti, 5vv, F iii;
O post partum munda, lost

Motet–chansons:
all for 3vv; all ed. in F v
Le corps/Corpusque meum (full French text perhaps Henri Baude’s rondeau ‘Le cueur la suit’)
Malebouche la decevable/Circumdederunt me viri mendaces
O devotz cueurs = Tant ay d’ennuy
Plaine d’ennuy de longue main attainte/Anima mea liquefacta est
Royne du ciel/Regina celi (also attrib. Prioris in a version that differs only in its opening notes)
Tant ay d’ennuy [= O devotz cueurs]/O vos omnes qui transitis (also attrib. Obrecht but surely by Compère)

Chansons:
for 3vv unless otherwise stated; all ed. in F v
Adiu ma dame = Ne vous hastez pas
Aime la plus bella = Puis que si bien
Alons fere nos barbes, 4vv (melody reused in Henry VIII’s En vray amoure; 2nd half, beginning ‘Et ou la troveroye’, appears in only one source of this work, but it also appears as 2nd half of Mon pere m’a donné mari, and for many reasons may be a separate work)
A qui diraige ma pensee (Dc later used in San of Obrecht’s Missa plurimorum carminum (ii))
Au travail suis sans espoir de confort (based on Barbingant’s or Ockeghem’s chanson with additional references to other chansons)
Barises moy = Guerissés moy
Beauté d’amours = Seraige
Bergeronette savoysienne
Chanter ne puis chieux la mynonne
De les mon getes = Volés oïr une chanson
Des trois la plus et des aultres l’eslite
Dictes moy toutes vos pensees (used for masses by A. de Févin and Mouton)
Disant adieu a ma dame et maistresse
[Disant] adiu [a] ma dame = Ne vous hastez pas
En attendant de vous secours
Et dont revenés vous, 4vv
Et ou la trouveroye, 4vv (cf Alons fere nos barbes, Mon pere m’a doné mari)
Evray Dieu que payne = Vray Dieu quel payne
Faisons boutons, le beau temps est venu (text by Jean II, duc de Bourbon)
Gentil patron, maistre de la galee, 4vv
Guerissés moy du grant mal que je porte
J’ay ung syon sur la robe, 4vv (double canon)
Je suis amie du fourrier, 4vv
La saison en est ou jamais (also attrib. Agricola, but surely by Compère)
L’aultre jour me chevauchoye, 4vv
Le grant desir d’aymer m’y tient
Le renvoy d’ung cuer esgaré (evidently derived from ?Barbingant’s Terriblement suis; used for a mass by Ghiselin, in Ag of Obrecht’s Missa plurimorum carminum (ii), and in a duo by La Rue)
Lourdault, Lourdault, garde que tu feras, 4vv (also attrib. Josquin, Ninot le Petit, but surely by Compère; perhaps addressed to jean Braconnier, called ‘Lourdault’)
Me doibt on prendre = Ne doibt on prendre
Mes pensees ne me laissent une heure (presumably used for the lost mass ‘de mes pensees’ listed in index of I-Bsp A.XXIX)
Mon pere m’a donné mari, 4vv (2nd half, beginning ‘Et ou la troveroye’, also appears as 2nd half of Alons fere nos barbes, and for many reasons may be a separate work)
Ne doibt on prendre quant on donne (text by Jean II, duc de Bourbon; also found in sources from 1543 and later with text Venite amanti insieme, attrib. C. Festa, ‘Foglianus’)
Ne vous hastez pas en malheure [= Adiu ma dame]
Nous sommes de l’ordre de Saint Babouin, 4vv
Or suis je bien transy d’esmay = Vous me faittes morir
Pensant au bien que ma dame m’a fait
Pleut or a Dieu que n’aymasse jamais
Pour estre ou nombre des loyaulx (inscription ‘Royal’ in margin of F-Pn fr.2245 may indicate the poet)
Puis que si bien m'est advenu [= Aime la plus bella]
Quam diu che pena messe = Vray Dieu quel payne
Reveille toy franc cuer joyeulx
Royne de ciel, 3/4vv (A marked ‘si placet’; not related to Compère’s motet-chanson with the same incipit)
Se mieulx ne vient d’amours peu me contente (text perhaps by Guillaume Crétin, also set by Convert and Agricola)
Se pis ne vient d’amours je me contente (possibly a response to Se mieulx ne vient, but musically closer to Convert’s setting of that chanson)
Seriage [vostre mieulx amee] [= Beauté d'amours]
Si j’ay parlé aucunement (text by Henri Baude)
Sourdes, regretz, avironez mon cueur
Tant ha bon oeul
Tout mal me vient Dieu mercy et fortune
Une plaisante fillette, 4vv
Un franc archier a la guerre s’en va, 4vv
Va t’en, regret, celuy qui me convoye (used for a mass by Simonet Censier)
Venés, regretz, venés, il en est heure (on T derived from Hayne’s Allez regrets)
Vive le noble roy de France (perhaps refers to Battle of Fornovo, July 1495; see Winn, 1979)
Volés oïr une chanson, 4vv [= De les mon getes]
Vostre bargeronette m’amiette, 4vv
Vous me faittes morir d’envie [= Or suis je bien transy] (text apparently by Jean II, duc de Bourbon)
Vray Dieu quel payne m’esse, 4vv [= Quam diu che pena messe] (also attrib. ‘Gaspart’ [van Weerbeke], Pipelare, but almost certainly by Compère)
frottolas
Che fa la ramacina, 4vv, F v
Scaramella fa la galla, 4vv, F v (on same tune as Josquin’s Scaramella va alla guerra)

---

Doubtful and misattributed works
Missa ‘De tous biens plaine’, 4vv (attrib. Compère in Berlin, Preussische Staatsbibliothek, Mus.ms.40634 [now in PL-Kj], but more plausibly to ‘Johannes Notens’ in A-Wn 11883; Steib, 1993, argues for Compère’s authorship); ed. in AMMM, vi (1966), 118 (Gl, Cr, San only)
Ave regina celorum, 4vv (anon. in I-Md 1; attrib. Compère by Finscher, 1964, p.53, supported by Ward, 1986, pp.506–8)
Cayphas, 3vv (in E-SE s.s. attrib. ‘Loysette Compere’ on the left and ‘Johannes Martini’ on the right; very much in Martini's style), F v
Ha traistre Amours, 3vv (anon. in c153514 but with incipit ‘Compere’; almost certainly by Stokem; also attrib. Rubinet)
Helas le bon temps que j’avoie, 3vv (attrib. Compère in E-SE s.s.; by Tinctoris)
Il n’est vivant tant soit [= Pensees avant], 3vv (attrib. Compère in I-Rvat C.G.XIII.27; almost certainly by Agricola)
J’ay beau huer avant que Gien havoyr [= Robert], 3vv (attrib. Compère in E-SE s.s.; by Agricola)
Je ne fay plus, je ne dis ne escrips, 3vv (attrib. Compère in SE s.s.; almost certainly by Mureau; also attrib. Busnoys)
Je ne puis plus haver [= Benedic anima mea], 3vv (attrib. Compère in SE s.s.; probably by Agricola)
Mais que ce fust secretement [= Donzella no men culpeys], 3vv (attrib. Compère in 1501; by Pietrequin), F v
O bone Jesu, 4vv (attrib. Compère in 15192; also attrib. Anchieta, Peñalosa, Ribera), F iv
Puis que je suis hors du compte, 4vv (by La Rue, though attrib. Compère in index of I-Fc Basevi 2439)
Se non dormi, donna, ascolta, 4vv (attrib. ‘L.C.’ in F-Pn Rés.Vm7 676), F v
Veci la danse barbari, 4vv (attrib. Compère in E-SE s.s.; almost certainly by Vaqueras)



Informació addicional... 

INTERPRETS: Orlando Consort
AMAZON: COMPERE - Sacred Works
SPOTIFY: No disponible



Tant si us ha agradat, com si no, opineu, és lliure i fàcil!

1 comentari: